纵向广告1
人生倒计时
- 今日已经过去小时
- 这周已经过去天
- 本月已经过去天
- 今年已经过去个月
纵向广告2
本篇文章给大家谈谈短歌行翻译注音,以及短行歌翻译以及注音对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
短歌行曹操古诗带拼音版
1
短歌行曹操古诗带拼音版
duǎn
gē
háng
短歌行
cáo
cāo
曹操
duì
jiǔ
dāng
gē
,rén
shēng
jǐ
hé
!
对酒当歌,人生几何!
pì
rú
cháo
lù
,qù
rì
kǔ
duō
。
慨当以慷,忧思难忘。
kǎi
dāng
yǐ
kāng
,yōu
sī
nán
wàng
。
譬如朝露,去日苦多。
hé
yǐ
jiě
yōu
?wéi
yǒu
dù
kāng
。
何以解忧?唯有杜康。
qīng
qīng
zǐ
jīn
,yōu
yōu
wǒ
xīn
。
青青子衿,悠悠我心。
dàn
wéi
jūn
gù
,chén
yín
zhì
jīn
。
但为君故,沉吟至今。
yōu
yōu
lù
míng
,shí
yě
zhī
píng
。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
wǒ
yǒu
jiā
bīn
,gǔ
sè
chuī
shēng
。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
míng
míng
rú
yuè
,hé
shí
kě
duō
?
明明如月,何时可掇?
yōu
cóng
zhōng
lái
,bú
kě
duàn
jué
。
忧从中来,不可断绝。
yuè
mò
dù
qiān
,wǎng
yòng
xiāng
cún
。
越陌度阡,枉用相存。
qì
kuò
tán
yàn,xīn
niàn
jiù
ēn
。
契阔谈,心念旧恩。
yuè
míng
xīng
xī
,wū
què
nán
fēi
。
月明星稀,乌鹊南飞。
rào
shù
sān
zā
,hé
zhī
kě
yī
?
绕树三匝,何枝可依?
shān
bú
yàn
gāo
,hǎi
bú
yàn
shēn
。
山不厌高,海不厌深。
zhōu
gōng
tǔ
bǔ
,tiān
xià
guī
xīn
。
周公吐哺,天下归心。
2
短歌行曹操原文翻译
一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!
好比早晨的露水,苦于过去的日子太多了!席上歌声激昂慷慨,忧愁长久难以散去。
那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。
那皎洁的月亮呦,何时可以摘取呢?因此而忧心啊,一直不曾断绝。
远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。
月光如此明亮,星光也显得暗淡了,一群乌鸦向南飞去。绕树飞了三周,却找不到它们的栖身之所?
高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。
3
短歌行曹操原文赏析
这首《短歌行》的主题非常明确,就是作者希望有大量人才来为自己所用。《短歌行》原来有“六解”(即六个乐段),按照诗意分为四节来读。在前八句中,作者强调他非常发愁,愁得不得了。那么愁的是什么呢?原来他是苦于得不到众多的“贤才”来同他合作,一道抓紧时间建功立业。接下来八句情味更加缠绵深长了。但这八句仍然没有明确地说出“求才”二字,因为曹操所写的是诗,所以用了典故来作比喻,这就是“婉而多讽”的表现方法。同时,“但为君故”这个“君”字,在曹操的诗中也具有典型意义。再接下来八句是对以上十六句的强调和照应。以上十六句主要讲了两个意思,即为求贤而愁,又表示要待贤以礼。“月明”四句既是准确而形象的写景笔墨,同时也有比喻的深意。“山不厌高,海不厌深”二句也是通过比喻极有说服力地表现了人才越多越好,决不会有“人满之患”。总起来说,《短歌行》正像曹操的其它诗作如《蒿里行》、《对酒》、《苦寒行》等一样,是政治性很强的诗作,主要是为曹操当时所实行的政治路线和政治策略服务的。全诗充分发挥了诗歌创作的特长,准确而巧妙地运用了比兴手法,来达到寓理于情,以情感人的目的。
短歌行翻译及全文带拼音
对(duì)酒(jiǔ)当(dāng)歌(gē),人(rén)生(shēng)几(jǐ)何(hé)?
譬(pì)如(rú)朝(zhāo)露(lù),去(qù)日(rì)苦(kǔ)多(duō).
慨(kǎi)当(dāng)以(yǐ)慷(kāng),忧(yōu)思(sī)难(nán)忘(wàng).
何(hé)以(yǐ)解(jiě)忧(yōu),唯(wéi)有(yǒu)杜(dù)康(kāng).
青(qīng)青(qīng)子(zǐ)衿(jīn),悠(yōu)悠(yōu)我(wǒ)心(xīn).
但(dàn)为(wéi)君(jūn)故(gù),沉(chén)吟(yín)至(zhì)今(jīn).
呦(yōu)呦(yōu)鹿(lù)鸣(míng),食(shí)野(yě)之(zhī)苹(píng).
我(wǒ)有(yǒu)嘉(jiā)宾(bīn),鼓(gǔ)瑟(sè)吹(chuī)笙(shēng).
明(míng)明(míng)如(rú)月(yuè),何(hé)时(shí)可(kě)掇(duō).
忧(yōu)从(cóng)中(zhōng)来(lái),不(bù)可(kě)断(duàn)绝(jué).
越(yuè)陌(mò)度(dù)阡(qiān),枉(wǎng)用(yòng)相(xiāng)存(cún).
契(qì)阔(kuò)谈(tán)宴(yàn),心(xīn)念(niàn)旧(jiù)恩(ēn).
月(yuè)明(míng)星(xīng)稀(xī),乌(wū)鹊(què)南(nán)飞(fēi).
绕(rào)树(shù)三(sān)匝(zā),何(hé)枝(zhī)可(kě)依(yī)?
山(shān)不(bù)厌(yàn)高(gāo),海(hǎi)不(bù)厌(yàn)深(shēn).
周(zhōu)公(gōng)吐(tǔ)哺(bǔ),天(tiān)下(xià)归(guī)心(xīn).
短歌行 曹操
对酒当歌,人生几何?——面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭.
譬如朝露,去日苦多.——好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!
慨当以慷,忧思难忘.——席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝.
何以解忧?难有杜康.——靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱.
青青子衿,悠悠我心.——那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕.
但为君故,沉吟至今.——正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌.
呦呦鹿鸣,食野之苹.——阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡.
我有嘉宾,鼓瑟吹笙.——一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客.
明明如月,何时可辍?——当空悬挂的皓月哟,你运转着,永不停止
忧从中来,不可断绝.——我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河.
越陌度阡,枉用相存.——远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我.
契阔谈讌,心念旧恩.——彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说.
月明星稀,乌鹊南飞.——明月升起 ,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去.
绕树三匝,何枝可依?——绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?
山不厌高,水不厌深.—— 高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔.(比喻用人要“唯才是举”,多多益善.)
周公吐哺,天下归心.—— 只有像周公那样礼待贤才(周公见到贤才,吐出口中正在咀嚼的食物,马上接待.《史记》载周公自谓:“一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之贤.”),才能使天下我.
曹操的《短歌行》的译文是什么?
《短歌行》注音全文:
三国 曹操
duì jiǔ dāng gē,rén shēng jǐ hé!
对酒当歌,人生几何!
pì rú zhāo lù,qù rì kǔ duō。
譬如朝露,去日苦多。
kǎi dāng yǐ kāng,yōu sī nán wàng。
慨当以慷,忧思难忘。
hé yǐ jiě yōu?wéi yǒu dù kāng。
何以解忧?唯有杜康。
qīng qīng zǐ jīn,yōu yōu wǒ xīn。
青青子衿,悠悠我心。
dàn wèi jūn gù,chén yín zhì jīn。
但为君故,沉吟至今。
yōu yōu lù míng,shí yě zhī píng。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
wǒ yǒu jiā bīn,gǔ sè chuī shēng。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
míng míng rú yuè,hé shí kě duō?
明明如月,何时可掇?
yōu cóng zhōng lái,bù kě duàn jué。
忧从中来,不可断绝。
yuè mò dù qiān,wǎng yòng xiāng cún。
越陌度阡,枉用相存。
qì kuò tán yàn,xīn niàn jiù ēn。
契阔谈讌,心念旧恩。
yuè míng xīng xī,wū què nán fēi。
月明星稀,乌鹊南飞。
rào shù sān zā,hé zhī kě yī?
绕树三匝,何枝可依?
shān bù yàn gāo,hǎi bù yàn shēn。
山不厌高,海不厌深。
zhōu gōng tǔ bǔ,tiān xià guī xīn。
周公吐哺,天下归心。
译文:
一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。
彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们的栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。我愿如周公般礼贤下士,愿天下英杰真心归顺我。
文学鉴赏:
这首《对酒当歌》正像曹操的其它诗作如《蒿里行》《对酒》《苦寒行》等一样,是政治性很强的诗作,主要是为曹操当时所实行的政治路线和政治策略服务的;然而它那政治内容和意义却完全熔铸在浓郁的抒情意境之中。
全诗充分发挥了诗歌的特长,准确而巧妙地运用了比兴手法,来达到寓理于情,以情感人的目的。在那个时代,曹操就已经能够按照抒情诗的特殊规律来取得预期的社会效果,这一创作经验显然是值得后人借鉴的。
同时因为曹操在当时强调“唯才是举”有一定的进步意义,所以他对“求贤”这一主题所作的高度艺术化的表现,也应得到历史的肯定。
《短歌行》全文带拼音及翻译
短歌行原文对比逐句翻译:
面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。
对酒当歌,人生几何?
好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!
譬如朝露,去日苦多。
席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。
慨当以慷,忧思难忘。
靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。
何以解忧?难有杜康。
那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。
青青子衿,悠悠我心。
正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。
但为君故,沉吟至今。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
当空悬挂的皓月哟,你运转着,永不停止;
明明如月,何时可辍?
我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。
忧从中来,不可断绝。
远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。
越陌度阡,枉用相存。
彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。
契阔谈讌,心念旧恩。
明月升起,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。
月明星稀,乌鹊南飞。
绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?
绕树三匝,何枝可依?
高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。(比喻用人要“唯才是举”,多多益善。)
山不厌高,水不厌深。
只有像周公那样礼待贤才(周公见到贤才,吐出口中正在咀嚼的食物,马上接待。《史记》载周公自谓:“一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之贤。”),才能使天下人心都归向我。
周公吐哺,天下归心
简评
《短歌行》是汉乐府的旧题,属于《相和歌·平调曲》。这就是说它本来是一个乐曲的名称,这种乐曲怎么唱法,现在当然是不知道了。但乐府《相和歌·平调曲》中除了《短歌行》还有《长歌行》,唐代吴兢《乐府古题要解》引证古诗“长歌正激烈”,魏文帝曹丕《燕歌行》“短歌微吟不能长”和晋代傅玄《艳歌行》“咄来长歌续短歌”等句,认为“长歌”、“短歌”是指“歌声有长短”。我们现在也就只能根据这一点点材料来理解《短歌行》的音乐特点。《短歌行》这个乐曲,原来当然也有相应的歌辞,就是“乐府古辞”,但这古辞已经失传了。现在所能见到的最早的《短歌行》就是曹操所作的拟乐府《短歌行》。所谓“拟乐府”就是运用乐府旧曲来补作新词,曹操传世的《短歌行》共有两首,这里要介绍的是其中的第一首。
这首《短歌行》的主题非常明确,就是作者希望有大量人才来为自己所用。曹操在其政治活动中,为了扩大他在庶族地主中的统治基础,打击反动的世袭豪强势力,曾大力强调“唯才是举”,为此而先后发布了“求贤令”、“举士令”、“求逸才令”等;而《短歌行》实际上就是一曲“求贤歌”、又正因为运用了诗歌的形式,含有丰富的抒情成分,所以就能起到独特的感染作用,有力地宣传了他所坚持的主张,配合了他所颁发的政令。
如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。





