纵向广告1
人生倒计时
- 今日已经过去小时
- 这周已经过去天
- 本月已经过去天
- 今年已经过去个月
纵向广告2
本篇文章给大家谈谈点绛唇元好问,以及点绛唇元好问翻译对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
谁知道点绛唇的平仄啊?
点绛唇,此调因梁江淹《咏美人春游》诗中有“白雪凝琼貌,明珠点绛唇”句而取名。又有《点樱桃》《十八香》《南浦月》《沙头雨》《寻瑶草》《万年春》异名。
全词上下两片,共9句41字。上片第二、三、四句,下片第二、三、四、五句押韵,均押仄声韵。上片第二句第一字,第三句第一字均宜用去声;下片第四句第一字亦宜用去声。下片第三句为三字句,用上二下一句法。常用格体为:
●●○○,⊙○⊙●○○▲。
●○○▲,⊙●○○▲。
⊙●○○,⊙●○○▲。
○○▲,●○○▲,⊙●○○▲。
(注:○=平●=仄△=平韵=▲=仄韵◎=本为平声韵,亦可用仄声⊙=本为仄声,亦可为平声韵)
例作:
点绛唇·长安中作
【宋】元好问
沙际春归,绿窗犹唱留春住。
问春何处,花落樱无语。
渺渺吟怀,漠漠烟中树。
西楼暮,一帘疏雨,梦里寻春去。
急求 词: 点绛唇(元好问)的 翻译
《点绛唇》 元好问
沙际春归,绿窗犹唱留春住。(沙际:水边)
译文:春色随着流水飘走了,绿窗内的人想用歌声将春天留住。
问春何处。花落莺无语。
译文:试问春在何处,花谢了,黄莺不叫了,春光老尽,连点声息都没有了。
渺渺吟怀,漠漠烟中树。
译文:满腹情怀远望寻觅,满眼的树林和袅袅的影像交织在一起,却只是虚幻之境。
西楼暮。一帘疏雨。梦里寻春去。
译文:寻春无果,只有在日暮西楼后,隔帘听雨中求得好梦,在梦中去寻觅了
这不是赏析,是翻译...
点绛唇元好问翻译点绛唇的翻译是什么》
点绛唇 长安中作 元好问
沙际春归,绿窗3犹唱留春住。问春何处,花落莺无语。
渺渺吟怀,漠漠烟中树。西楼暮,一帘疏雨,梦里寻春去。
点绛唇 长安中作 元好问 白话译文
在水边,春天归来了,绿纱窗轻轻的吟唱着长留春在的歌。春在何处?落花纷飞,莺燕无语。
情意绵远的抒发我内心的情怀,却只见树木在朦胧的烟中。日下西楼,独剩下帘外的细雨,怕是只能在梦中去寻找春的踪迹。
点绛唇有哪些内容?
点绛唇:晴髻离离,太行山势如蝌蚪。稗花盈亩,一寸霜皮厚。赵魏燕韩,历历堪回首。悲风吼,临洺驿口,黄叶中原走。
作者陈维崧(1625~1682),字其年,号迦陵,江苏宜兴人。他是“阳羡派”的创始人,清代一些人对他的词评价很高,称其“沉雄俊爽”,甚至有人说“古今无敌手”。
这是一首描写北方大地秋意的写景兼怀古的词作。词起首刻画了太行山的景象,在词人眼里,秋日晴天下的太行山一个个山峰就像一个个女人的发髻,其山势犹如蝌蚪,点缀连绵不断排列在天边。稻田里的稗草经霜变白,厚厚地覆盖着地面。这里是战国时代赵、魏、韩、燕等国的故地,许多威武雄壮的历史往事一一浮现在词人胸中。此刻站在临茲驿站外,看悲风怒吼,卷起满地黄叶在中原大地上飞走。在此悲壮、友伟的北方大地,秋意浓浓,给词人和读者留下的恐怕不仅仅是震撼了。这首小词雄健有力,辽阔苍凉,应为词中佳作。
如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。





